下面这句话可以翻译成他一贯如此吗?

陈国平

求 下面这句话的为何翻译成如此意思??多谢!!

下面这句话可以翻译成他一贯如此吗?

直译的话是"请告诉我你不会做任何疯狂的事",为加重语气,自然可以译成“不要告诉我你又想做什么疯狂的事”

"I love you, always have and always will" 此句的中文翻译

我爱你,永远,永远会

“I love you, always have always will”这句话翻译成中文什么意思?求

我爱你,一贯如此并将永远如此

这句话怎么翻译好 他学习是如此全神贯注,以至于渐渐忘了吃晚饭

He is absorbed in studying,gradually,he fets to have supperHe is absorbed in studying,gradually,he fets to have supper

这句话可否如此翻译(汉翻译成英).正如我们从事实中了解的那样

正如我们从事实中了解的那样,城市越大,空气质量恶化越严重As we know from, the bigger the city, the more serious the deterioration of air quality

回首向来萧瑟处,无人等在灯火阑珊处. 这句话什么意思?

“回首向来萧瑟处,无人等在灯火阑珊处”这句话的意思是:回过头看那个孤寂清冷的地方,没没有人在灯火寥落处等待着自己.向来:一贯如此.萧瑟:形容冷清、凄凉.等:等待.阑珊:暗淡.

这句怎么翻译

HOHO,又碰到小阳了 这句话应该是翻译为 --我在电脑上整理文件时总是很小心. --你当真的吧!没有几个人能够如此确信胜任这个工作.这2个句子,有2个疑点,do papers帮你查阅了一下,没有具体的短语解释 所以我大概翻译成在电脑上的整理文件,或者某项电脑上的工作吧. you mean it?一般用于疑问表:你当真?你确信?这里是惊叹的意思.这些是我的理解哈~

可以将下面这段话翻译成文言文吗 我想把我的秘密写成文言文,这样可

看来,你一定很伤心.请你相信,父母永远是爱你的,父母婚姻不和而给你带来的伤害,父母同样难受.现在,你书写心情日记,是为了发泄心中的压抑,这样才能舒缓自己,对吧? 你想把心情写成文言文,不被他人读懂.可是现在你写在了百度上,让大家来读,这显然与你的内心想法相矛盾了.其实,你并不是害怕别人读懂你的心情,而是担心自己不被人理解变成孤独的人. 孩子,不管什么时候,请你理解、宽容这世间种种的不平和.

把下面的话翻译成中文.

你想表达什么意思?一切对我来说都是虚幻的应该用for me.我的一切都是假的应该用of me Everything is so sham.因为英语中表示作者主观意愿的如果不是i think 这样的一般都省略的,除非你很想强调,不然读起来不顺口的.或者放后面,读起来比较有挫败感,后面加for me 也行

这句话怎么翻译

大凡智慧的可贵,贵在知道事物的变化.头脑糊涂的君主却不是这样,变化没有发生就一点不知道,变化已经发生,虽然知道又和不知道是一回事.事情有可以发生失误的,有不可以发生失误的,如身死国亡这样的事,那怎么容许有失误?对此贤明君主是重视的,糊涂君主是不重视的.不重视,国家怎么会不危亡?自身怎么会不遭绝境?国危身困的原因,身死国亡的后果,在于不能预先知道事情的变化,吴王夫差就是这样的.伍子胥不是没有预知事情的变化,规劝(夫差)而不被采纳,所以吴国变为废墟,乃至殃及死去的(祖先)阖庐.

TAG: 翻译