请问下面老舍的这首诗如何用现代汉语翻译? 弥牟镇驿舍小酌翻译

9582℃ TRACY

请问下面老舍的这首诗如何用现代汉语翻译?弥牟镇驿舍小酌翻译

这首诗如何翻译

夜我们的负担的份额, 早晨我们的份额, 我们的空白在填装的极乐, 我们的空白在蔑视。 这里星和那里星, 一些迷路。 这里薄雾和那里薄雾, 之后 -- 天! III. 纸牌赌博。 灵魂,再枯萎thou抛? 由这样危险 上百丢失了的确, 但十赢取了一所有。 天使的气喘吁吁的选票 徘徊记录thee; Imps在热切的预备会议 废物为我的灵魂。 IV. 胭脂GAGNE。 ‘T非常是喜悦! ‘T非常是喜悦! 如果我应该出故障,什么贫穷! 仍然,作为贫寒象我 冒险了所有在投掷; 获取了! 是! 如此犹豫 这边胜利! 生活是,但是生活和死亡,但死亡! 极乐是,但是极乐和呼吸,但呼吸! 并且,如果的确,我出故障, 至少知道最坏是甜的。 失败意味失败, 没有更加惨淡的罐头战胜! 并且,如果我获取, -- oh,海上的枪, 噢,在尖顶的响铃, 在第一重覆它慢! 为天堂是一件不同的事 被臆想的和醒来的突然, 并且如此可能o'erwhelm我! v. 高兴! 伟大的风暴是! 四恢复了土地; 一起下来的四十 入煮沸的沙子。 圆环,为缺乏救世! 通行费,为健美的灵魂, -- 邻居和朋友和新郎, 转动在浅滩! 怎么他们将告诉海难 当冬天震动门, 孩子要求, “但是四十? 他们是否没有回来了?“ 然后沈默遍布故事, 并且软性出纳的眼睛; 并且孩子没有进一步问题, 并且仅波浪回复。

这首诗怎么解释?

书名:《全唐诗》    作者:李白

好古笑流俗,素闻贤达风。方希佐明主,长揖辞成功。

白日在高天,回光烛微躬。恭承凤凰诏,欻起云萝中。

清切紫霄迥,优游丹禁通。君王赐颜色,声价凌烟虹。

乘舆拥翠盖,扈从金城东。宝马丽绝景,锦衣入新丰。

依岩望松雪,对酒鸣丝桐。因学扬子云,献赋甘泉宫。

天书美片善,清芬播无穷。归来入咸阳,谈笑皆王公。

一朝去金马,飘落成飞蓬。宾客日疏散,玉樽亦已空。

才力犹可倚,不惭世上雄。闲作东武吟,曲尽情未终。

书此谢知己,吾寻黄绮翁。

“东武”,泰山下小山名。“东武吟”和“泰山吟”、“梁甫吟”同类,是齐地的土风。本篇假托汉朝老军人的自白,来讽谏当时的君主。

诗歌的前半部写老军人对当年战斗生涯的回忆,他南征北战,在戎马倥惚中度过了不平凡的一生。后半部表达他老年遭弃置的愤懑和悲伤:“时事一朝异,孤绩谁复论?”这位当年立马横刀的老英雄,如今不得不“腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡屯”!他喟然长叹:“昔如鞲上鹰,今似槛中猿。”这两个截然不同的形象对比,把主人公心灵深处的痛苦展示出来。

这首诗还表现了老军人即使身处逆境,仍思报国的精神。在诗的结尾,他以“弃席”、“疲马”自比,向君主表白心迹,希望老有所用,辞恳情切,令人感动。显然,这位心怀报国之念的老军人形象中也有着怀才不遇的诗人“白我”。

这首诗意蕴深厚,时空跨度很大。诗歌的感情随着主人公的命运变化,先是慷慨奔放,后是激愤悲怆,显得跌宕起伏,扣人心弦。

请问下面这首诗是什么意思?

讲义气的诗

翻译成现代汉语

出自搜神记,意思是:向他泼大粪的人家中,房屋都自己倒塌了,压死了十几个人。

原段:

汉阴生者,长安渭桥下乞小儿也。常于市中丐,市中厌苦,以粪洒之。旋复在市中乞,衣不见污如故。长吏知之,械收系,着桎梏,而续在市乞。又械欲杀之,乃去。洒之者家,屋室自坏,杀十数人。长安中谣言曰:“见乞儿与美酒,以免破屋之咎。”

译文:

汉朝的阴生,是长安渭桥下讨饭的小孩,常常在市场上讨饭。市场上的人觉得讨厌,就用大粪泼他。但一会儿他又在市场上乞讨,而衣服就象原来那样没被搞脏。官吏知道后,用刑具拘捕了他,给他带上了手铐脚镣,但他又继续在市场上讨饭。官吏又拘捕了他,并想杀死他,他就逃跑了。向他泼大粪的人家中,房屋都自己倒塌了,压死了十几个人。长安城中流传的歌谣说:“看见讨饭的小孩儿,快点给他喝美酒,以免塌房的灾祸再临头。”