宿建德江唐孟浩然 《宿建德江》古诗

2345℃ 语琴

当前姐姐们对相关于宿建德江唐孟浩然到底是怎么个情况?,姐姐们都想要了解一下宿建德江唐孟浩然,那么语琴也在网络上收集了一些对相关于《宿建德江》古诗的一些信息来分享给姐姐们,什么原因?,希望能给姐姐们一些参考。

《宿建德江》诗句是什么?

最佳答案 《宿建德江》作者:孟浩然移舟泊烟渚,日暮客愁新. 野旷天低树,江清月近人.【注解】:1、建德江:在浙江省,新安江流径建德的一段. 2、移舟:靠岸.

宿建德江唐孟浩然 《宿建德江》古诗

孟浩然《宿建德江》的诗

宿建德江 朝代:唐代 作者:孟浩然 原文:移舟泊烟渚,日暮客愁新.野旷天低树,江清月近人.

孟浩然《宿建德江》

移舟泊烟渚,日暮客愁新.野旷天低树,江清月近人

宿建德江是唐代诗人孟浩然的作品,这首诗写了什么,表达了.

孟浩然的《宿建德江》这首诗写于诗人因求仕失败而漫游于吴越之时.此前,孟浩然一直在鹿门一带隐居,希望走以隐求仕的道路,但未成功.730年,诗人告别隐居生活.

宿建德江这首诗全文

【年代】:唐 【作者】:孟浩然 【作品】:宿建德江 【内容】:移舟泊烟渚,日暮客愁新.野旷天低树,江清月近人.

宿建德见是 孟浩然的诗吗

你说的是《宿建德江》吧 《宿建德江》是孟浩然的诗 宿建德江 唐 孟浩然 移舟泊烟渚,日暮客愁新. 野旷天低树,江清月近人.

宿建德江(翻译)

Night on the Great River [three translations] by Meng Hao-jan Steering my little boat towards a misty islet, I watch the sun descend while my sorrows grow: In the vast night the sky hangs lower than the treetops, But in the blue lake the moon is coming close.

宿建德江中孟浩然是什么心情?

诗人曾带着多年的准备、多年的希望奔入长安,而今却只能怀着一腔被弃置的忧愤南寻吴越.此刻,他孑然一身,面对着这四野茫茫、江水悠悠、明月孤舟的景色,那羁旅的惆怅,故乡的思念,仕途的失意,理想的幻灭,人生的坎坷……千愁万绪,不禁纷来沓至,涌上心头.“江清月近人”,这画面上让人们见到的是清澈平静的江水,以及水中的明月伴着船上的诗人;可那画面上见不到而应该体味到的,则是诗人的愁心已经随着江水流入思潮翻腾的.

百度词典古诗宿建德江全文翻译

《宿建德江》孟浩然 移舟泊烟渚,日暮客愁新.野旷天低树,江清月近人. 百度的翻译是: 把小船停靠在烟雾迷蒙的小洲,日暮时分新愁又涌上客子心头. 旷野无边无际远天比树还低沉,江水清清明月来和人相亲相近.

宿建德江 孟浩然 日暮客愁新 的愁在文中起什么作用

一个'愁'字奠定了全诗的感情的基调

这篇文章到这里就已经结束了,希望对姐姐们有所帮助。