吴道助附子兄弟至孝译文 吴道助附子兄弟寓意

3201℃
吴道助,谁能解释全文?

吴道助(吴坦之)、吴附子(吴隐之)兄弟住在丹阳郡公署的后面时,他们的 母亲童夫人去世了.兄弟二人朝夕到母亲的灵前跪拜,一念及母亲,或者宾客吊唁 时,二人便捶胸顿足,号啕大哭,悲痛欲绝,路人都为之落泪.韩康伯当时为丹阳 尹,他母亲也住在郡署里面,每次听到吴家兄弟二人的哭声,就心里感伤,对韩康 伯说:" 你以后如果作了选拔人才的官,一定要好好照顾这两个人." 韩康伯也很 欣赏二人.后来韩康伯果然作了吏部尚书,此时大哥吴道助已因悲伤过度身亡,小 弟吴附子因此而富贵显达了.

吴道助附子兄弟至孝译文 吴道助附子兄弟寓意

翻译及答案

1 :(1)以及,(2)听到2:你如果做了选官,应该妥善照顾这两个人.附参考译文:吴道助和吴附子兄弟俩住在丹阳郡官署的后面.遇上母亲童夫人逝世,他们在早晚哭吊以及思念深切、宾客来吊唁时,都顿足号哭,哀恸欲绝,过路的人也因此落泪.当时韩康伯任丹阳尹,母亲殷氏住在郡府中,每逢听到吴家兄弟俩的哭声,总是深为哀伤.她对康伯说:“你如果做了选官,应该妥善照顾这两个人.”韩康伯也和他们结成知己.后来韩康伯果然出任吏部尚书.这时大吴已经死了,小吴终于做了大官,非常显贵.

世说新语 言语 原文及翻译

《世说新语》§01德行第一1.陈仲举言为士则,行为世范.登车揽辔,有澄清天下之. 竟日涕泗流涟,见者以为真孝子.47.吴道助、附子兄弟居在丹阳郡后.遭母童夫人艰.

谁会翻译刘义庆的〈世说新语·德行〉

你还是说清你要哪一则吧.发了几次不成功,我都崩溃了.德行第一之一、仲举礼贤. 二吴之哭(原文)吴道助、附子兄弟居在丹阳郡后,遭母童夫人艰,朝夕哭临.及思.

世说新语中孝顺的文言文

德行第一之四十五、纯孝之报 (原文)吴郡陈遗,家至孝,母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母.后值孙恩贼出吴郡,袁府郡即日便.

世说新语中写到陈太丘的文言文

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至. 元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不"?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉.

世说新语第10则原文注释及解释.急需!

10.华歆⑴遇子弟甚整,虽闲室⑵之内,俨⑶若朝典.陈元方兄弟恣⑷柔爱之道,而二门之里,两不失雍熙之轨⑸焉.【注释】 ⑴华歆:华歆字子鱼,平原高唐人,官至太尉,封博平侯.⑵闲室:指家中.⑶俨(yǎn):恭敬庄重,庄严.⑷恣(zì):满足,尽情.⑸雍熙:和谐安乐.轨:法度,原则.【译文】 华歆对待子弟十分严肃,即使在家中,庄重严肃得像朝廷举行大典一样.陈纪兄弟之间大行柔顺亲爱之道,但是两家里面都不违反和谐安乐的原则.

文言文翻译

二十六奴价倍婢祖光禄少孤贫①,性至孝,常自为母炊爨作食②.王平北闻其佳名③,以两婢饷之④,因取为中郎.有人戏之者曰:" 奴价倍婢⑤." 祖云:" 百里奚亦.

《德行》文言文翻译

德行第一之一、仲举礼贤 (原文)陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天. 德行第一之四十七、二吴之哭 (原文)吴道助、附子兄弟居在丹阳郡后,遭母童夫人.

诸卿以我弟故,欲诛之,即我子,卿等敢尔邪.翻译

语出《后汉书•樊宏附子鲦传》.查了一下,结合上下文意思,爱卿们因为他(山阳王刘荆)是朕(汉明帝)的弟弟(却造反),就想诛杀他,可是就算是我的儿子这样,你们敢这样吗大概意思吧,最好结合上下文看看.