天下骏马全文有吗? 天下骏马在线阅读

9409℃ KAREN

天下骏马全文有吗?天下骏马在线阅读

文帝自代还 有良马九匹 皆天下骏马也 九匹马的名字各是什么

汉文帝 的九匹良马。《西京杂记》卷二:“ 汉文帝 自 代 还,有良马九匹,皆天下之骏马也。一名浮云,一名赤电,一名绝羣,一名逸骠,一名紫燕骝,一名绿螭骢,一名龙子,一名麟驹,一名绝尘,号为九逸。”

世上岂无千里马,用人当如九方皋

世上怎么会没有千里马呢?

  重用的人应该像九方皋那样得到人。

  九方皋

  伯乐,人之所知也,以善相马名于天下.九方皋,山野鄙人,抱朴守天,不务名于世,知者稀矣.吾慨而叹之,名之于百度。

  《列子》载:

  秦穆公谓伯乐曰:"子之年长矣,子姓有可使求马者乎?"

  伯乐对曰:"良马,可形容筋骨相也。天下之马者,若灭若没,若亡若失。若此者绝尘耶辙。臣之子皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。臣有所与其担缠薪菜者,有九方皋,此其于马,非臣之下也。请见之。"

  穆公见之,使行求马。三月而反。报曰:"已得之矣,在沙丘。"

  穆公曰:"何马也?"

  对曰:"牝而黄。"

  使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。召伯乐而谓之曰:"败矣!子所使求马者,色物牝牡尚弗能知,又何马之能知也?"

  伯乐喟然太息曰:"一至于此乎?是乃其所以千万臣而无数者也。若皋之所观天机也。得其精而忘其粗,在其内而忘其外。见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。若皋之相马,乃有贵乎马者也。"

  马至,果天下之马也。

  (1)秦穆公——春秋时秦国国君,公元前660——前621年在位。伯乐——相传为秦穆公时的孙阳,以善相马著称。(2)子姓——子孙。(3)天下之马—世上稀有的良马。(4)若灭若没——恍惚迷离的样子。指“天下之马”的内在神气在外表的透露,很难把握。(5)若亡若失——似有似无的样子。这两句意即,鉴别“天下之马”,不在它的筋骨毛色,而要洞察本质。(6)绝尘弭—— 谓马奔弛极快,四足落地不沾尘土,车轮过后不见辙印。绝尘,足不沾尘土的样子。弭,消除。,通“辙”,车轮印。(7)担纆——挑担子,纆,本作“”,绳索。薪菜——砍柴。薪,柴。菜,通“采”。也是拾取柴草的意思。(8)九方皋—— 一作“九方堙”。春秋时善于相马者。(9)沙丘—古地名。在今河北省广宗县北。(10)骊——黑色。(11)色——指纯色。 物——指纯色。(12)千万臣而无数——超过我千万倍而不可计数。(13)天机——此处指天赋的灵性或内在秘奥。

  译文:

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪老啦,您的子孙中有没有可以派去访求良马的人呢?”

  伯乐回答:“良马可以凭形体外貌和筋骨来鉴别,但天下稀有的骏马,其神气却在若有若无、似明似灭之间。像这样的马,奔驰起来足不沾尘土,车不留轮迹,极为迅速。我的子孙都是下等人才,可以教他们识别良马。但无法教他们识别天下稀有的骏马。有一个同我一起挑担子拾柴草的朋友,名叫九方皋(gao),他相马的本领不在我之下。请让我引他来见您。”

  穆公召见了九方皋,派他外出找马。过了三个月他回来报告说:“已经得到一匹好马啦,在沙丘那边。”

  穆公问:“是什么样的马?”

  他回答:“是一匹黄色的母马。”

  穆公派人去沙丘取马,却是一匹黑色的公马。穆公很不高兴,把伯乐召来,封他说:“坏事啦!你介绍的那位找马人,连马的黄黑、雌雄都分辨不清,又怎能鉴别马的好坏呢?”

  伯乐大声叹了一口气,说:“竟到了这种地步了啊!这正是他比我高明不止千万倍的地方呵!像九方皋所看到的是马的内在神机,观察到它内在的精粹而忽略它的表面现象,洞察它的实质而忘记它的外表;只看他所应看的东西,不看他所不必看的东西;只注意他所应注意的内容,而忽略他所不必注意的形式。像九方皋这样的相马,有比鉴别马还要宝贵得多的意义。”

  后来马送到了,果然是一匹天下少有的骏马。

伯乐相马译文

原文:

人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:“臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”

伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。

字义:

去:临走 顾:看 于:在 比:连接着 伯乐:有名的善于相马的人 臣:我 一朝之贾:一天的报酬

点拨:

这则寓言说明,有的人确有真才实学,但不一定能得到赏识和重用,因而需要有像伯乐这样的人来发现和举荐。骏马待伯乐至而增价,说明权威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信别人,更要提防有的庸才借助或冒用权威之名来抬高自己的身价。

翻译:

有个要出卖骏马的人,接连三天呆在集市上,没有人理睬。这人就去见相马的专家伯乐,说:“我有匹好马要卖掉它,接连三天呆在集市上,没有人来过问,希望你给帮帮忙,去看看我的马,绕着我的马转几个圈儿,临走时再回过头去看它一眼,我愿将一天的报酬奉送给您。”

伯乐接受了这个请求,就去绕着马儿转几圈,看了一看,临走时又回过头去再看了一眼,这匹马的价钱立刻涨了十倍。

伯乐相马原文翻译

翻译:

有人卖骏马的人,接连三天早晨立市,没有人知道。去见伯乐,说:“我有骏马要卖的,比在市场上站了三天,没有人跟他说话。希望你回来后看到的,但是他离开,我请求献一朝的价格。”

伯乐于是返回去看的,但是他离开一天,马价十倍。

原文:

人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:“臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”

伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。

重点词语:

① 去:临走               ②顾:看                   ③于:在                           ④比:连接着           

⑤伯乐:有名的善于相马的人               ⑥臣:我 一朝之贾:一天的报酬。

拓展资料:

         出处: 汉·韩婴《韩诗外传》卷七:“使骥不得伯乐,安得千里之足。”

韩婴,男,西汉燕(今属河北)人。文帝时为博士,景帝时至常山王刘舜太傅。武帝时,与董仲舒辩论,不为所屈。治《诗》兼治《易》,西汉“韩诗学”的创始人,其诗语与齐、鲁大不相同7a686964616fe58685e5aeb931333365656530,他推测《诗》之意,杂引《春秋》或古事,与经义不相比附,与周秦诸子相出入,皆引《诗》以证事,而非引事以明《诗》。燕、赵言《诗》皆本于韩婴。赵子、淮南贲生即其高徒。赵子传蔡谊,三传形成韩诗的王学,食子学和长孙学,学徒甚多。后人认为他的《诗》学不如《易》学精深,司隶校尉盖宽饶本受《易》于孟喜,见韩《易》两好之,更从受之。