姻缘签出行久矣未能归,音信相传付与谁,喜鹊檐前报消息,想应早晚是归期啥意思呢?

8132℃ PRESTON

姻缘签出行久矣未能归,音信相传付与谁,喜鹊檐前报消息,想应早晚是归期啥意思呢?

出行久矣未能归,音信相传付与谁,喜鹊檐前报消息,想应早晚是归期是什么意思

离家出行很长时间了还没有回来,何时归来的消息到底让谁给传递呢?喜鹊在屋檐前叽叽喳喳的叫着,(哦,原来是托喜鹊传递消息)想着回来的日期很近了。

  在古代交通信息不发达的社会,人们无法像现在快速及时的通信,而亲人出行总是会让家人担忧思念。这四句话表达了作者对亲人的强烈思念之情。

这首诗何解?意思否懂?

这是李白"长干行",现给出全文及翻译: 妾发初覆额⑵,折花门前剧⑶。 郎骑竹马来⑷,绕床弄青梅⑸。 同居长干里,两小无嫌猜⑹。 十四为君妇,羞颜未尝开⑺。 低头向暗壁,千唤不一回。 十五始展眉⑻,愿同尘与灰⑼。 常存抱柱信⑽,岂上望夫台⑾。 十六君远行,瞿塘滟滪堆⑿。 五月不可触,猿声天上哀⒀。 门前迟行迹⒁,一一生绿苔。 苔深不能扫,落叶秋风早。 八月蝴蝶黄⒂,双飞西园草。 感此伤妾心⒃,坐愁红颜老⒄。 早晚下三巴⒅,预将书报家。 相迎不道远⒆,直至长风沙⒇。 【注释】 ⑴长干行,乐府旧题《杂曲歌辞》调名,原为长江下游一带民歌,其源出于《清商西曲》,内容多写船家妇女的生活,崔颢也以绝句形式写过四首《长干行》。长干,地名,今江苏省 南京市 秦淮河南,古时有长干里,其地靠近长江。行,古诗的一种体裁。 ⑵妾,古代妇女自称。初覆额,指头发尚短。 ⑶剧,游戏。 ⑷骑竹马,儿童游戏时以竹竿当马骑。 ⑸床,这里指坐具。弄,逗弄。 ⑹无嫌猜,指天真烂漫。 ⑺羞颜句,指结婚后,就一直含着羞意了。详见下面的低头两句。未尝,《全唐诗》校作“尚不”。 ⑻始展眉,意谓才懂得些人事,感情也在眉宇间显现出来。 ⑼愿同句,意谓愿意永远结合在一起。尘与灰,犹至死不渝,死了化作灰尘也要在一起。 ⑽抱柱信,相传古代有个叫尾生的人,与一女子约会于桥下,届时女子不来,潮水却至,尾生为表示自己的信实,结果抱着桥柱,被水淹死。事见《庄子·盗跖》。《战国策·燕策》也以此为信行的范例。 ⑾岂上句,因深信两人的情爱都是牢固的,所以自己决不会成为望夫台上的人物。望夫台,类似的望夫石、望夫山的传说有好几处。故事的大意是,丈夫久出不归,妻子便在台上眺望,日久变成一块石头。王琦注引苏辙《栾城集》,说是在忠州(今四川省 忠县)南。 ⑿瞿塘,峡名,长江三峡之一,在四川省奉节县东。滟滪堆,瞿塘峡口的一块大礁石。每年阴历五月,江水上涨,滟滪堆被水淹没,船只不易辨识,易触礁致祸,故下云不可触。古乐府也有“滟滪大如襆,瞿塘不可触”语。 ⒀猿声句,三峡多猿,啼声哀切。 ⒁门前句,意谓女主人常望着丈夫出门时的踪迹而等待着,只见踪迹上都已生出青苔了。迟(直zhí),等待,一作“旧”。 ⒂蝴蝶黄,明杨慎说是秋天时黄蝶最多,恐系附会之说。黄,《全唐诗》作“来”。 ⒃此,指蝴蝶双飞。 ⒄坐,因而。 ⒅早晚,何时。三巴,指巴郡、巴东、巴西,都在今四川省东部。 ⒆不道远,不会嫌远。 ⒇长风沙,地名,在今安徽省 安庆市东的江边上。据陆游《入蜀记》说,自金陵(南京)至长风沙有七百里。地极湍险。 【赏析】 这首诗通过一个女主人的口吻,写她对经商在外的丈夫的怀恋。全篇通过人物的独白,辅以景物相衬,把叙事、写景、抒情巧妙地融为一体,诗的情调爽朗明快,真挚动人,且还带点故事性。 首六句着笔于双方天真无邪、活泼可爱的童稚形象。“十四”两句细致刻划了初嫁时的羞涩。“十五”四句显出了婚后的亲昵美满、如胶似漆,又表达了妻子坚贞不渝的心愿。“十六”四句为丈夫远行而日夜挂心,并寄以叮嘱。“门前”八句,看到苔深叶落,蝴蝶双飞,不禁为自己的青春而感触,也更盼望丈夫早日归来。末四句是全诗的归宿:只要一接到预报回家的信,哪怕远至七百里的有急流的长风沙,她也会去迎接。 《唐宋诗醇》云:“儿女子情事,直从胸臆间流出,萦迂回折,一往情深。尝爰司空图所云‘道不自器,与之圆方’,为深得委曲之妙,此篇庶几近之。” 纪昀亦曾云:“兴象之妙不可言传,此太白独有千古处。” 此类诗确为李白所擅长。 且此诗又写出了古代妇女真实的生活愿望,亦是李诗中写市民生活之作。 【细酌】 我们知道,李白青年时代出三峡之后,曾有相当长时期漫游于汉水流域和长江中下游一带。这些地区自六朝以来,就是商业发达、城市繁荣、商人们来往频繁之处。六朝乐府中的“吴声”、“西曲”即产生于这一地区,其中不少篇章就是表现商妇与丈夫离别的悲思的。李白是一位非常重视学习优秀文学遗产的作家,对于“吴声”“西曲”非常熟悉;他的生活经历又使他对商妇们的思想感情有相当的了解:这些正是他写作《长干行》的基础。 《长干行》从女子的童年写起。“妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。”古代小孩不束发,“妾发初覆额”表明年纪还很小。“剧”是玩耍的意思。这几句是说商妇和她的丈夫在童年时代就有着亲密无间的友谊。以下从“十四为君妇”到“十六君远行”,用年龄序数法写女子婚后的生活历程。“十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回。”虽然是竹马之交,但从一起游戏的伙伴而结为夫妻,新婚期内毕竟也还是使她羞答答地难以为情。诗人以真实而细腻的笔法,为我们描画出一个羞涩、天真的少妇形象。“十五始展眉,愿同尘与灰。”即使化为灰烬,也生生死死,永不离分!这里是化用《吴声歌曲·欢闻变歌》中“没命成灰土,终不罢相怜”的意思。我们仿佛听到了少男少女海誓山盟的赤诚心声。这位女子的热情、坚贞的性格,开始展现在我们眼前。 “抱柱信”“望夫台”二都是古代的传说。“抱柱”是说一位名叫尾生的男子,与他的爱人约定在桥下见面;尾生先到,忽然河水暴涨,他不肯失信,便紧抱桥柱,结果淹死。关于望夫台、望夫山、望夫石的传说很多,都是说妻子如何望眼欲穿地盼着丈夫的归来。两句意思说:丈夫象尾生那样忠诚地爱着她,而她又哪里会登上望夫台,去尝受离别的痛苦呢?这四句诗让我们体会到一对少年夫妇沉浸在热烈、坚贞、专一的爱伍中的幸福。然而好景不常,他们不久就尝到了离别的痛苦。而诗情也就在这里顿起波澜,产生了明显的转折。“十六君远行,瞿唐滟滪堆。五月不可触,猿声天上哀。”瞿唐峡是长江三峡之一,在今四川奉节县东。峡口有巨大的礁石,名滟滪堆。农历五月夏水涨时,滟滪堆淹没水中,仅露出顶部一小块,舟船来往,极易触礁遇祸。所以舟人谚曰:“滟滪大如襥,瞿唐不可触。”古代三峡山上多猿,它们的叫声凄厉,常常牵动旅人的乡愁。歌谣唱道:“巴东三峡猿鸣悲,猿鸣三声泪沾衣。”诗人巧妙地把这两首谣谚熔铸为精炼的诗句。我们读到这里,好像听到了咆哮的江声和哀切的猿鸣,也感到了商妇对丈夫安危的深切关怀。 从“五月不可触”到“八月胡蝶黄”一段,描写节序变换,烘托出女子对丈夫深长的思念。“门前迟行迹,—一生绿苔。”“迟”字一作“旧”,有的本子又作 “送”。“迟”是等待之意。这两句大约是说,在门前等待(或送别)行人所留下的足迹,也已都生长了青苔。“苔深不能扫,落时秋风早。”夏天过去了,初秋来临了,她还在默默地盼望、等待。“八月胡蝶黄,双飞西园草。”已经到了仲秋时节,她依然在不断地盼望、等待。看着双飞双舞的胡蝶,心中翻动着孤栖的苦味;想到时光在不停地流驶,又悄悄地为青春逝去而忧伤。我们不难想象她是如何地在相思中忍受着煎熬。“早晚”是“何时”之意。“三巴”即巴郡、巴东、巴西,都在今四川东部。长风沙在今安徽安庆市东长江边上,离开今天的南京已经有数百里之遥。商妇实际上不可能真到那么远去迎接丈夫,但这样的夸张对于表现她此时此刻的心情是十分有力的。诗人写出了女子对于会面的渴望,对于丈夫热烈的爱,写出了蕴蓄在她心底的奔放的热情。全诗到这儿结束了,而这位满怀热烈而深沉的爱情的妇女形象,却久久地留在我们心上。

我女朋友抽了个签,上面是这样写的,懂得人请帮忙解下:喜鹊檐前报消息,想应早晚是归期。出行久矣未能归,音信相传付与谁。

御沟流红叶、己甲、上吉 君今百事且随缘、水到渠成听自然、莫叹年来不如意、喜逢新运称心田。 【典故】唐朝。宣宗宫内。韩夫人不蒙宠辛。偶向红叶题诗一首。流出御沟。一应试官人。顾况(于佑)于御沟边。拾得红叶。上题诗云:流水何太急。深宫尽日闲。殷勤谢红叶。好去到人间。况亦拾红叶。 戏和之云:愁见莺啼柳絮飞。上阳宫女断肠时。君恩不禁东流水。叶上题诗寄与谁。 也从御沟中流将进去。天子知此事。却把韩夫人嫁与于佑。夫妇百年偕老。(按御题叶名有田。姑录其一)。 【圣意】名渐显。讼渐宽。财自裕。病自安。行有信。婚可定。命渐亨。心必称。 【东坡解】目下谋望。且随缘分。一朝荣达。身显如愿。休自嗟怨。待时迁变。渐遇亨通。好事叠见。 【碧仙注】一生劳碌不曾闲。也是心缘倍累关。渐遇亨通有生意。后来容易叹先难。 【解曰】此签好事重重。名利渐达。财缓发。婚可定。行人有信。病渐安。讼得理。时运亨泰。孕生贵子。风水合利。自有称心之望也。 【释义】目下功名谋为。多不如意。且随分而行。所谓莫叹不如意。以后来极容易者也。直须交运眼。或交节候。自然渐亨。重重好事。称吾心田。占此大抵先否后泰。 【解说】你眼前各种事情,且随缘份去安排吧!有一天“水到渠成”,自然成功,不必怨叹年来多不如意,时来运转,自有一番称心满意的新发展! 这一首签诗,表示求占者,已渐渐脱去过去的坏运,而渐渐开展新运。所以做事营谋,要积极努力,只要辛勤耕耘,自然会有收获。不必患得患失,应该尽其在我,一切事情自然会水到渠成。 抽到这签诗,大抵先苦后甘,先否后泰。如果是问婚姻,表示有情人终成眷属,问事业,有生意,渐遇亨通。 【易释】运限即期限。

烦恼韶光能几许?肠断魂销,看却春还去。只喜墙头灵鹊语,不知青鸟全相误。

烦恼韶光能几许?肠断魂销,看却春还去。只喜墙头灵鹊语,不知青鸟全相误。

意思:

美好的时光能有多少呢?想想不过是徒增烦恼罢了!悲伤愁苦让我柔肠寸断,魂魄飞散,只能眼睁睁地看着春光消逝归去。惟有听见墙头上的喜鹊叫声才会高兴,却不知报信的青鸟已完全耽误了你的音信。

————————————————————————————————————————————

全词:

    蝶恋花    作者:冯延巳

烦恼韶光能几许?肠断魂销,看却春还去。只喜墙头灵鹊语,不知青鸟全相误。

心若垂杨千万缕。水阔华蜚,梦断巫山路。满眼新愁无问处,珠帘锦帐相似否?

译文:

美好的时光能有多少呢?想想不过是徒增烦恼罢了!悲伤愁苦让我柔肠寸断,魂魄飞散,只能眼睁睁地看着春光消逝归去。惟有听见墙头上的喜鹊叫声才会高兴,却不知报信的青鸟已完全耽误了你的音信。

我的心就像垂下的杨柳千千万万缕,愁絮纷乱缠绵。水湖广阔,落花飘飞,我的魂梦已消断在曾经欢愉美好的巫山之路上。满眼的新愁无人可问,也无处可问,看那珠帘锦帐是否还与当年的相似呢?

浅析:

本词是冯延巳的《鹊踏枝》,主要描述了作者与心爱的女子分别之后,终日愁绪满怀。忆及曾经携手共度的美好时光,更是梦断魂销。每天都想听到喜鹊报喜的叫声,预示着她的归来,可是天涯海角,山长水阔,总是无法得到她的音信,只能看着旧日的事物触景伤情。