李密侍奉祖母翻译 《李密侍奉祖母》译文

9692℃
李密侍奉祖母的文言文翻译

臣李密上言:我因为命运不好,幼年时就遭到不幸.生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁.祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自加以抚.

李密侍奉祖母翻译 《李密侍奉祖母》译文

文言文:李密侍奉祖母的翻译

臣 密 言 ∶ 臣 以 险 衅 , 夙 遭 闵 凶 , 生 孩 六 月 , 慈 父 见 背, 行 年 四 岁 , . 草 . 不 胜 犬 马 怖惧 之 情 , 谨 拜 表 以 闻 . 翻译 臣子李密陈言:臣子因命运不好,小.

《李密待奉祖母》译文

【译文】西晋的李密,犍为人,父亲早死,母亲何氏改嫁.这时李密只有几岁,他性情淳厚,恋母情深,思念成疾.祖母刘氏亲自抚养他.李密侍奉祖母以孝顺和恭敬闻名.

李密侍奉祖母 文言文翻译

【原文】晋李密,犍为人,父早亡,母何氏改醮. 密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾.祖母刘氏躬自抚养. 密奉事以孝谨闻,刘氏有疾则泣,侧息,未尝解衣.

李密侍奉祖母译文

李密,西晋武阳人,字令伯.很早就失去父亲,母亲再嫁,姓刘的祖母收养了他.年轻时在蜀国当官,蜀国灭亡后,晋武帝征召他为侍陪皇太子读书的官员,不领命令,有人怀疑他不想归降晋国,武帝派人三番两次催促他,于是他上书,他的文章说:臣子李密今年四十四岁,刘祖母九十六岁,这是臣子我为皇上效力的日子还很长,侍奉刘祖母的日子短.其中的话诚恳而且凄凉.晋武帝同情他.刘氏死后,才到京城担任职务.

李密侍奉祖母翻译及字词翻译

【原文】 李密,西晋五阳人,字令伯.早孤,母再适,祖母刘氏养之.少仕蜀,蜀亡,晋武帝征为太子洗马,不受命,或疑其不欲归晋,武帝遣人再三趣之,乃上书,其文.

李密侍奉祖母的原文

李密,西晋武阳人,字令伯.早孤,母再适,祖母刘氏养之.少仕蜀,蜀亡,晋武帝征为太子洗马,不受命,或疑其不欲归晋,武帝遣人再三趣之,乃上书,其文曰:臣密今年四十有四,祖母刘氏今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘氏之日短.其言诚而凄.帝悯之.刘氏卒,遂至京师任职.(选自《晋书·孝友列传·李密》)

我要 1. 雄绝雌亡 2. 受恩不报 3. 李密侍奉祖母 4. 孟母不欺子 5. 王粲默记 的译文,不胜感谢!急!

5. 王粲默记 王粲跟人一起走,阅读路边的碑文.别人问他说:“你能够背诵出来吗?”王粲说:“能.”于是大家让他背对着碑文背诵,一字不差.看人下围棋,棋局乱了,王粲替他们恢复原来的棋局.下棋的人不相信,用头巾盖住棋局,让他用另一副棋摆棋局.用来互相比较,一道也没错.他的记忆力就是这样的好.

陈情表中李密是怎样侍奉祖母刘氏的.

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离.

李密尽孝文言文翻译

李密尽孝文言文翻译:李密,字令伯,犍为武阳人(今四川省彭山县).他的另一个名字叫虔.父亲很早就去世了,母亲何氏再嫁.当时李密只有几岁,他恋母情深,性情.