下面这句话为什么“fold”能表示“倍”呢?替换为“times”有语法错误吗?

6834℃ KATE

下面这句话为什么“fold”能表示“倍”呢?替换为“times”有语法错误吗?

这道英语题为什么用six fold 而不是five times

five times 是五次,五遍的意思,并且five time 的语法是错的(time作不可数名词是译作时间 既然它不可数 那么前面自然也就不能加数字) five times 5次 (time作可数名词时 译为 次数) five-time 第五次

Five times as much才有五倍的意思

但是six fold是六倍的意思,按照题目这个选项也不对。

下面这句话中“with ease”替换为“easily”后存在语法错误吗?为什么?

with ease替换为easyly意思是一样的,没有错误知。

easily是副词,作move的状语。with ease是介词短语,道名词ease是介词with的宾语,所以内成为介宾短语。介宾短语具有副词、名词和形容词的特性。这里是当副词,作容move的状语。

下面这句话是倍数的表达方式吗?具体解析下

是的,那句话意思是那里的女性是男性的两倍

下面这句话中的“at”替换为“on”后有语法错误吗?不知道这种小地方(如船坞上)能不能用“on”?

我觉得不能用on来替换。主要是因为boathouse的意思是一个建筑物,而不是船或者平台,所以肯定不能用on. 用in来替换应该是对的。

首先on a ship 或者boat之类的表达都是对的,on的意思是位于什么东西的表面,就是说on the table, on the stage. 如果说是交通工具这种on 的表达就是乘,使用的意思。注意on都是用在比较大的公共交通工具,像 car或者直升机这种私人的,就会用in。

再说回来这个句子本身,应该用at或者in,跟house或者hotel一类的词一样的。